Bible21Izaiáš49,26

Izaiáš 49:26

Ty, kdo tě utiskovali, jejich vlastním ma­sem nakrmím, svou vlastní krví se jako vínem opijí. A teh­dy všich­ni li­dé poznají, že já Hos­po­din jsem tvůj spasitel, Bůh Jákobův, tvůj vy­ku­pi­tel.


Verš v kontexte

24 „Lze válečníka ob­rat o kořist? Lze tyra­na o vězně připravit?“ 25 Nuže, toto praví Hospodin: Ano, válečníci bu­dou o vězně obráni, tyrani bu­dou zba­veni kořisti! Já sám se po­stavím tvé­mu odpůrci, já sám tvé dě­ti za­chráním! 26 Ty, kdo tě utiskovali, jejich vlastním ma­sem nakrmím, svou vlastní krví se jako vínem opijí. A teh­dy všich­ni li­dé poznají, že já Hos­po­din jsem tvůj spasitel, Bůh Jákobův, tvůj vy­ku­pi­tel.

späť na Izaiáš, 49

Príbuzné preklady Roháček

26 A dám, aby tí, ktorí ťa utláčajú, jed­li svoje vlast­né telo a spijú sa svojou kr­vou jako novým vínom, a tak po­zná každé telo, že ja Hos­podin som tvojím spasiteľom a tvojím vy­kupiteľom Sil­ný Jakobov.

Evanjelický

26 Na­kŕmim tvojich utláčateľov ich vlast­ným mäsom a spijú sa vlast­nou kr­vou ako mladým vínom. Tak po­zná každé telo, že ja som Hos­podin, tvoj Vy­sloboditeľ a tvoj Vy­kupiteľ, Sil­ný Jákobov.

Ekumenický

26 Tvojich tyranov na­kŕmim ich telom, ako muštom sa opoja vlast­nou kr­vou. Tak sa každý do­zvie, že ja som Hos­podin, tvoj vy­sloboditeľ a vy­kupiteľ, Jákobov moc­ný.

Bible21

26 Ty, kdo tě utiskovali, jejich vlastním ma­sem nakrmím, svou vlastní krví se jako vínem opijí. A teh­dy všich­ni li­dé poznají, že já Hos­po­din jsem tvůj spasitel, Bůh Jákobův, tvůj vy­ku­pi­tel.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček