Bible21Galatským1,10

Galatským 1:10

Chci si teď na­klo­nit li­di, nebo Bo­ha? Copak mi jde o lid­s­kou přízeň? Kdybych se ještě snažil za­lí­bit li­dem, ne­byl bych Kri­stův služebník!


Verš v kontexte

9 Znovu opa­ku­ji, co jsme už řek­li: Pokud vám někdo káže jiné evange­li­um než to, které jste při­ja­li, ať je pro­klet! 10 Chci si teď na­klo­nit li­di, nebo Bo­ha? Copak mi jde o lid­s­kou přízeň? Kdybych se ještě snažil za­lí­bit li­dem, ne­byl bych Kri­stův služebník! 11 Ujišťu­ji vás, bratři, že evange­li­um, které jsem kázal, není z člověka.

späť na Galatským, 1

Príbuzné preklady Roháček

10 Lebo či teraz na­hováram ľudí a či Boha? Alebo či hľadám ľúbiť sa ľuďom? Lebo ak by mi ešte išlo o to, aby som sa ľúbil ľuďom, nebol by som sluhom Kris­tovým.

Evanjelický

10 Veď či pre­hováram ľudí alebo Boha? Alebo či sa snažím ľuďom ľúbiť? Ak by som sa ešte (chcel) ľúbiť ľuďom, nebol by som služob­níkom Kris­tovým.

Ekumenický

10 Ide mi azda teraz o priazeň ľudí alebo Boha? Alebo sa usilujem za­páčiť ľuďom? Keby som sa ešte chcel páčiť ľuďom, nebol by som Kris­tovým služob­níkom.

Bible21

10 Chci si teď na­klo­nit li­di, nebo Bo­ha? Copak mi jde o lid­s­kou přízeň? Kdybych se ještě snažil za­lí­bit li­dem, ne­byl bych Kri­stův služebník!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček