Bible21Exodus33,7

Exodus 33:7

Mo­jžíš bral stan a vztyčoval si jej venku za tá­bo­rem, dale­ko od tá­bo­ra. Na­zval jej Stan setkávání. Když chtěl kdoko­li hledat Hos­po­di­na, mu­sel vy­cházet ke Stanu setkávání, který byl venku za tá­bo­rem.


Verš v kontexte

6 Od hory Oréb šli tedy synové Iz­rae­le bez oz­dob. 7 Mo­jžíš bral stan a vztyčoval si jej venku za tá­bo­rem, dale­ko od tá­bo­ra. Na­zval jej Stan setkávání. Když chtěl kdoko­li hledat Hos­po­di­na, mu­sel vy­cházet ke Stanu setkávání, který byl venku za tá­bo­rem. 8 Když Mo­jžíš vy­cházel ke Stanu, vše­chen lid vstával. Zůsta­li stát každý u vcho­du do svého stanu a díva­li se za Mo­jžíšem, dokud ne­vešel do Stanu.

späť na Exodus, 33

Príbuzné preklady Roháček

7 A Mojžiš vzal stán a roz­tiahol si ho vonku za táborom, ďaleko od tábora, a na­zval ho stánom shromaždenia. A bolo, keď ktokoľvek hľadal Hos­podina, že vy­šiel ku stánu shromaždenia, ktorý bol von­ku za táborom.

Evanjelický

7 Po­tom vzal Mojžiš stan a roz­ložil ho von­ku mimo tábora, ďaleko od tábora a na­zval ho stán­kom stret­nutia; keď nie­kto hľadal Hos­podina, vy­šiel ku svätos­tán­ku, ktorý bol mimo tábora.

Ekumenický

7 Mojžiš vzal stan a po­stavil si ho mimo tábora, ďalej od tábora a na­zval ho stanom stretávania. Keď nie­kto hľadal Hos­podina, vy­chádzal k stanu stretávania, ktorý bol mimo tábora.

Bible21

7 Mo­jžíš bral stan a vztyčoval si jej venku za tá­bo­rem, dale­ko od tá­bo­ra. Na­zval jej Stan setkávání. Když chtěl kdoko­li hledat Hos­po­di­na, mu­sel vy­cházet ke Stanu setkávání, který byl venku za tá­bo­rem.

Bible21Exodus33,7

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček