Bible21Exodus32,11

Exodus 32:11

Mo­jžíš se snažil Hos­po­di­na, svého Bo­ha, upoko­jit: „Hos­po­di­ne, pro­č hoříš hněvem pro­ti své­mu li­du? Vž­dyť jsi jej vy­ve­dl z Egyp­ta ve­likou si­lou a mo­cnou ru­kou.


Verš v kontexte

10 Nech mě, ať je za­chvátí pla­men mého hněvu; vy­hladím je, ale z tebe učiním ve­liký národ!“ 11 Mo­jžíš se snažil Hos­po­di­na, svého Bo­ha, upoko­jit: „Hos­po­di­ne, pro­č hoříš hněvem pro­ti své­mu li­du? Vž­dyť jsi jej vy­ve­dl z Egyp­ta ve­likou si­lou a mo­cnou ru­kou. 12 Pro­č mají Egypťané ří­kat: ‚Vyve­dl je zlo­my­s­lně, aby je po­bil na horách, aby je vy­hla­dil z po­vrchu země‘? Za­stav pla­men svého hněvu! Upu­sť od neštěstí, jež pro­ti své­mu lidu za­mýšlíš!

späť na Exodus, 32

Príbuzné preklady Roháček

11 Ale Mojžiš prosil po­kor­ne Hos­podina, svoj­ho Boha, o milosť a vravel: Prečo sa, ó, Hos­podine, roz­necuje tvoj hnev na tvoj ľud, ktorý si vy­viedol z Egypt­skej zeme veľkou silou a moc­nou rukou?

Evanjelický

11 Avšak Mojžiš sa snažil ob­mäkčiť Hos­podina, svoj­ho Boha, a hovoril: Prečo vzplanul Tvoj hnev, Hos­podine, proti Tvoj­mu ľudu, ktorý si veľkou silou a moc­nou rukou vy­viedol z Egyp­ta?

Ekumenický

11 Mojžiš sa však usiloval ob­mäkčiť Hos­podina, svoj­ho Boha, a po­vedal: Hos­podin, prečo planie tvoj hnev proti tvoj­mu ľudu, ktorý si svojou veľkou silou a pev­nou rukou vy­viedol z Egypta?

Bible21

11 Mo­jžíš se snažil Hos­po­di­na, svého Bo­ha, upoko­jit: „Hos­po­di­ne, pro­č hoříš hněvem pro­ti své­mu li­du? Vž­dyť jsi jej vy­ve­dl z Egyp­ta ve­likou si­lou a mo­cnou ru­kou.

Bible21Exodus32,11

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček