Bible21Ester9,31

Ester 9:31

a ať se dny těch­to svátků pu­rim do­držují ve stano­vený čas. Tak jim to uložil Žid Mor­de­chaj s královnou Es­ter a tak to při­ja­li pro sebe i pro své po­tom­stvo na paměť svého půs­tu a naříkání.


Verš v kontexte

30 On pak ty lis­ty ro­ze­s­lal Ži­dům do sta sedm­a­dvaceti pro­vin­cií Xer­xovy říše. Přál jim pokoj a bez­pečí, 31 a ať se dny těch­to svátků pu­rim do­držují ve stano­vený čas. Tak jim to uložil Žid Mor­de­chaj s královnou Es­ter a tak to při­ja­li pro sebe i pro své po­tom­stvo na paměť svého půs­tu a naříkání. 32 Slova ohledně pu­rim stvr­dil i roz­kaz králov­ny Es­ter, a tak to bylo za­ne­seno do kni­hy.

späť na Ester, 9

Príbuzné preklady Roháček

31 po­staviť pev­ne tie dni Púrim, aby ich za­chovávali na ich časy, jako im ich nariadil Žid Mar­doche­us a kráľov­ná Es­ter, a jako to prijali za ustanovenie na seba a na svoje semä, pred­pisy pôs­tov a ich kriku.

Evanjelický

31 Aby urobili záväz­nými tieto dni Púrím v určenom čase, ako ustanovil Žid Mor­dochaj a kráľov­ná Es­ter; aby urobili záväz­nými pre seba i pre svoje po­tom­stvo slová o pôs­toch a nárekoch.

Ekumenický

31 aby po­tvr­dila záväz­nosť dní Púrim v určenom čase, ako ustanovil Žid Mor­dochaj a kráľov­ná Es­ter, aby urobili záväz­nými pre seba i pre svoje po­tom­stvo slová o pôstoch a nárekoch.

Bible21

31 a ať se dny těch­to svátků pu­rim do­držují ve stano­vený čas. Tak jim to uložil Žid Mor­de­chaj s královnou Es­ter a tak to při­ja­li pro sebe i pro své po­tom­stvo na paměť svého půs­tu a naříkání.

Bible21Ester9,31

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček