Bible21Deuteronomium8,3

Deuteronomium 8:3

Pokořoval tě a do­pouštěl na tebe hlad; kr­mil tě manou, kte­rou jsi ne­znal ty ani tví ot­cové, aby ti dal po­znat, že nejen chle­bem bude člověk živ, ale vším, co vy­chází z Hos­po­di­nových úst.


Verš v kontexte

2 Pa­ma­tuj na ce­lou tu ces­tu, kte­rou tě Hos­po­din, tvůj Bůh, vedl těch­to čtyřicet let po pouš­ti, aby tě pokořil a vy­zkoušel a aby po­znal, co je v tvém srd­ci – zda bu­deš za­chovávat jeho přikázání, nebo ne. 3 Pokořoval tě a do­pouštěl na tebe hlad; kr­mil tě manou, kte­rou jsi ne­znal ty ani tví ot­cové, aby ti dal po­znat, že nejen chle­bem bude člověk živ, ale vším, co vy­chází z Hos­po­di­nových úst. 4 Tvůj oděv za těch čtyřicet let ne­z­chátral a tvé nohy ne­o­tek­ly.

späť na Deuteronomium, 8

Príbuzné preklady Roháček

3 A ponížil ťa a do­pus­til na teba hlad a potom ťa kŕmil man­nou, ktorej si ne­znal, ani jej neznali tvoji ot­covia, aby ti dal vedieť, že nie na samom chlebe žiť bude človek, ale na všet­kom tom, čo vy­chádza z úst Hos­podinových, žiť bude človek.

Evanjelický

3 Po­koril ťa a do­pus­til na teba hlad a sýtil ťa man­nou, ktorú si ne­poz­nal a ktorú ne­poz­nali ani tvoji ot­covia, aby ti dal vedieť, že nie samým chlebom žije človek, ale všet­kým, čo vy­chádza z úst Hos­podinových.

Ekumenický

3 Po­koroval ťa, dal ti hladovať, po­tom ťa sýtil man­nou, ktorú si ne­poz­nal a ne­poz­nali ju ani tvoji ot­covia, aby ťa po­učil, že človek nežije len samým chlebom, ale všet­kým, čo vy­chádza z Hospodinových úst.

Bible21

3 Pokořoval tě a do­pouštěl na tebe hlad; kr­mil tě manou, kte­rou jsi ne­znal ty ani tví ot­cové, aby ti dal po­znat, že nejen chle­bem bude člověk živ, ale vším, co vy­chází z Hos­po­di­nových úst.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček