Bible21Deuteronomium12,30

Deuteronomium 12:30

měj se na po­zo­ru i po­té, co bu­dou vy­hlazeni. Ne­smíš je následovat do pasti – ne­vy­hledávej je­jich bo­hy. Neříkej: „Jak asi ty náro­dy slouži­ly svým bo­hům? Chtěl bych to zku­sit i já.“


Verš v kontexte

29 Hos­po­din, tvůj Bůh, před te­bou vy­koření náro­dy, které jdeš vy­hnat. Až je vy­ženeš a usadíš se v je­jich ze­mi, 30 měj se na po­zo­ru i po­té, co bu­dou vy­hlazeni. Ne­smíš je následovat do pasti – ne­vy­hledávej je­jich bo­hy. Neříkej: „Jak asi ty náro­dy slouži­ly svým bo­hům? Chtěl bych to zku­sit i já.“ 31 Nic ta­kového Hos­po­di­nu, své­mu Bo­hu, ne­dě­lej! Vž­dyť pro své bohy dělají vše, co Hos­po­din, tvůj Bůh, po­važuje za ohavnost a co nenávi­dí. Dokon­ce pro své bohy pálí své syny a dce­ry v ohni!

späť na Deuteronomium, 12

Príbuzné preklady Roháček

30 vy­stríhaj sa, aby si ne­uviazol do osíd­la a tak ne­odišiel za nimi, keď budú vy­hladení od tvojej tvári, a aby si sa ne­pýtal po ich bohoch po­vediac: Ako slúžily tieto národy svojim bohom? A budem tak robiť i ja.

Evanjelický

30 po ich vy­hubení spred teba chráň sa uviaz­nuť v osíd­le a na­sledovať ich; nedopytuj sa na ich bohov hovoriac: Ako tieto národy slúžili tým­to bohom, tak budem konať i ja!

Ekumenický

30 po ich vy­hubení si dávaj po­zor, aby si sa nechytil do osíd­la, ktoré po nich zo­stane. Ne­vyhľadávaj ich bohov a nehovor: Ako tieto národy slúžili svojim bohom, tak to budem robiť i ja!

Bible21

30 měj se na po­zo­ru i po­té, co bu­dou vy­hlazeni. Ne­smíš je následovat do pasti – ne­vy­hledávej je­jich bo­hy. Neříkej: „Jak asi ty náro­dy slouži­ly svým bo­hům? Chtěl bych to zku­sit i já.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček