Bible21Deuteronomium1,39

Deuteronomium 1:39

A vaše dě­ti, o ni­chž jste říka­li, že se stanou kořis­tí – vaši synové, kteří dnes ještě ne­ro­ze­z­nají dob­ré a zlé – ti do ní ve­jdou. Jim ji dám a oni ji ob­sadí.


Verš v kontexte

38 Jo­zue, syn Nunův, který ti po­máhá, ten tam ve­jde. Po­vzbuď ho, ne­boť on tu zemi dá za dě­dictví Iz­rae­li. 39 A vaše dě­ti, o ni­chž jste říka­li, že se stanou kořis­tí – vaši synové, kteří dnes ještě ne­ro­ze­z­nají dob­ré a zlé – ti do ní ve­jdou. Jim ji dám a oni ji ob­sadí. 40 Vy se však ob­rať­te a táhně­te pouští zpět k Rudé­mu moři.“

späť na Deuteronomium, 1

Príbuzné preklady Roháček

39 A vaše deti, o ktorých ste po­vedali, že budú za lúpež, a vaši synovia, ktorí ešte dnes­ká ne­vedia, čo je dobré a čo zlé, tí ta voj­dú, a im ju dám, a oni ju zdedia.

Evanjelický

39 Vaše deti, o ktorých ste hovorili, že budú korisťou, a vaši synovia, ktorí dnes ešte nerozoz­návajú dob­ré od zlého, oni ta voj­dú; im ju dám a oni ju zauj­mú.

Ekumenický

39 Voj­dú ta vaše deti, o ktorých ste hovorili, že sa stanú korisťou, i vaši synovia, ktorí dnes ešte nerozoz­návajú dob­ré od zlého. Im ju dám a oni ju ob­sadia.

Bible21

39 A vaše dě­ti, o ni­chž jste říka­li, že se stanou kořis­tí – vaši synové, kteří dnes ještě ne­ro­ze­z­nají dob­ré a zlé – ti do ní ve­jdou. Jim ji dám a oni ji ob­sadí.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček