Bible21Daniel5,10

Daniel 5:10

Když králov­na matka us­lyše­la hla­sy krále a vel­možů, veš­la do hodovní síně. „Ať ži­ješ, krá­li, navěky!“ řek­la. „Ne­děs se to­lik a ne­buď bledý.


Verš v kontexte

9 To krále Be­lša­sa­ra vy­děsi­lo ještě víc a byl čím dál bledší. I jeho vel­moži byli zděšení. 10 Když králov­na matka us­lyše­la hla­sy krále a vel­možů, veš­la do hodovní síně. „Ať ži­ješ, krá­li, navěky!“ řek­la. „Ne­děs se to­lik a ne­buď bledý. 11 Máš ve svém králov­ství muže, v němž pře­bývá duch svatých bo­hů. Ten za dnů tvého otce pro­kázal jasno­zřivost, důvtip a moud­rost, ja­kou mívají bo­hové. Král Nabukadne­zar, tvůj otec, jej pro­to us­tanovil nej­vyšším z věšt­ců, kou­zelníků, mágů a jasnovid­ců.

späť na Daniel, 5

Príbuzné preklady Roháček

10 Potom pre slová kráľove a jeho veľmožov vy­šla kráľov­ná hore do domu, v ktorom sa hodovalo a pilo, a kráľovná pre­hovorila a riek­la: Kráľu, ži na veky! Nech ťa nedesia tvoje myšlien­ky, a nech sa ne­mení tvoja jas­nosť!

Evanjelický

10 Na kráľov krik prišla kráľov­ná a jeho veľmoži do hodov­nej siene a kráľov­ná po­vedala: Kráľu, ži naveky! Nech ťa nedesia tvoje myšlien­ky a nech tvoja tvár ne­mení far­by.

Ekumenický

10 Na slová kráľa a jeho veľmožov vstúpila do hodov­nej miest­nos­ti kráľov­ná a po­vedala: Kráľ, ži naveky! Nech ťa ne­vyľakajú tvoje myšlien­ky, ne­musíš bled­núť od strachu.

Bible21

10 Když králov­na matka us­lyše­la hla­sy krále a vel­možů, veš­la do hodovní síně. „Ať ži­ješ, krá­li, navěky!“ řek­la. „Ne­děs se to­lik a ne­buď bledý.

Bible21Daniel5,10

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček