Bible21Daniel2,43

Daniel 2:43

A že jsi vi­děl že­le­zo smíšené s obyčejnou hlínou zna­mená, že se lid­ská poko­lení bu­dou mí­sit, ale držet spo­lu ne­bu­dou, tak jako že­le­zo ne­d­rží s hlínou.


Verš v kontexte

42 Prs­ty no­hou zčásti že­lez­né a zčásti hliněné zna­menají, že to králov­ství bude zčásti silné a zčásti křehké. 43 A že jsi vi­děl že­le­zo smíšené s obyčejnou hlínou zna­mená, že se lid­ská poko­lení bu­dou mí­sit, ale držet spo­lu ne­bu­dou, tak jako že­le­zo ne­d­rží s hlínou. 44 Za dnů těch králů však Bůh ne­bes na­sto­lí králov­ství, které se nikdy ne­zhroutí, králov­ství, které si ne­přivlastní žádný lid. To králov­ství roz­dr­tí a ukončí všech­na ostatní králov­ství, samo pak po­trvá navěky.

späť na Daniel, 2

Príbuzné preklady Roháček

43 A to, že si videl železo smiešané s hlinou obyčaj­ného blata, znamená, že budú spojení na s­pôsob semena človeka; ale nebudú pev­ne ľnúť jeden k druhému, tak, ako sa železo ne­spojí s hlinou.

Evanjelický

43 Keďže si videl železo zmiešané s ílovitou hlinou, to znamená, že sa manžel­ským zväz­kom po­miešajú jeden s druhým, ale nebudú do­ved­na držať, ako sa železo ne­zmieša s hlinou.

Ekumenický

43 To, že si videl železo zmiešané s ílovitou hlinou, znamená, že sa síce budú medzi sebou miešať, ale nebudú súd­ržní, tak ako sa železo ne­spojí s hlinou.

Bible21

43 A že jsi vi­děl že­le­zo smíšené s obyčejnou hlínou zna­mená, že se lid­ská poko­lení bu­dou mí­sit, ale držet spo­lu ne­bu­dou, tak jako že­le­zo ne­d­rží s hlínou.

Bible21Daniel2,43

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček