Bible21Daniel2,41

Daniel 2:41

A že jsi vi­děl nohy a prs­ty zčásti hliněné a zčásti že­lez­né zna­mená, že to králov­ství bude roz­dělené. Bude však mít v sobě něco ze síly že­leza, ne­boť jsi vi­děl do té obyčejné hlí­ny při­míšené že­le­zo.


Verš v kontexte

40 Na­ko­nec při­jde čtvr­té králov­ství, silné jako že­le­zo. Že­le­zo to­tiž vše roz­bíjí a dr­tí, a jako že­le­zo vše roz­bíjí, tak bude i ono králov­ství vše roz­bíjet a ničit. 41 A že jsi vi­děl nohy a prs­ty zčásti hliněné a zčásti že­lez­né zna­mená, že to králov­ství bude roz­dělené. Bude však mít v sobě něco ze síly že­leza, ne­boť jsi vi­děl do té obyčejné hlí­ny při­míšené že­le­zo. 42 Prs­ty no­hou zčásti že­lez­né a zčásti hliněné zna­menají, že to králov­ství bude zčásti silné a zčásti křehké.

späť na Daniel, 2

Príbuzné preklady Roháček

41 A že si videl nohy a prs­ty čias­točne z hrnčiarskej hliny a čias­točne zo železa, to znamená, že to bude roz­delené kráľov­stvo; ale bude v ňom ešte niečo z pev­nos­ti železa, lebo si videl železo smiešané s hlinou obyčaj­ného blata.

Evanjelický

41 To, že si videl nohy a prs­ty čias­točne z hr­nčiar­skej hliny a čias­točne zo železa, znamená, že kráľov­stvo bude roz­delené; bude v ňom niečo z tvrdo­s­ti železa, tak ako si videl železo zmiešané s ílovitou hlinou.

Ekumenický

41 To, že si videl chodid­lá a prs­ty čias­točne z hrnčiarskej hliny a čias­točne zo železa, znamená, že kráľov­stvo bude roz­delené. Bude v ňom niečo z pevnosti železa, pre­tože si videl železo pre­miešané s ílovitou hlinou.

Bible21

41 A že jsi vi­děl nohy a prs­ty zčásti hliněné a zčásti že­lez­né zna­mená, že to králov­ství bude roz­dělené. Bude však mít v sobě něco ze síly že­leza, ne­boť jsi vi­děl do té obyčejné hlí­ny při­míšené že­le­zo.

Bible21Daniel2,41

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček