Bible212. Letopisů9,20

2. Letopisů 9:20

Také všech­ny nádo­by na pi­tí měl král Šalo­moun zlaté a stejně tak všech­no vy­ba­vení Paláce li­banon­ského lesa bylo z ryzího zla­ta. Nic ne­bylo ze stříb­ra – to ne­bylo v Šalo­mou­nových dobách vůbec po­važováno za cenné.


Verš v kontexte

19 Na šesti stupních po obou stranách stálo dvanáct dalších lvů. Nic ta­kového ne­bylo vy­ro­beno v žádném králov­ství. 20 Také všech­ny nádo­by na pi­tí měl král Šalo­moun zlaté a stejně tak všech­no vy­ba­vení Paláce li­banon­ského lesa bylo z ryzího zla­ta. Nic ne­bylo ze stříb­ra – to ne­bylo v Šalo­mou­nových dobách vůbec po­važováno za cenné. 21 Král to­tiž měl na moři také lodě se služebníky Chíra­mový­mi, plující do zá­moří. Byly to nákladní lodě, které připlou­valy jednou za tři roky a přiváže­ly zla­to a stříbro, slo­novi­nu, opice a pávy.

späť na 2. Letopisů, 9

Príbuzné preklady Roháček

20 A všet­ky nádoby kráľa Šalamúna, z ktorých sa pilo, boly zo zlata, a všet­ky nádoby domu lesa Libanona boly z rýdzeho zlata. Nebolo ničoho zo strieb­ra, lebo strieb­ro nebolo vo dňoch Šalamúnových po­važované za nič;

Evanjelický

20 Všet­ky nádoby kráľa Šalamúna, po­užívané na pitie, boli z rýdzeho zlata, podob­ne ako náčinie v Dome libanon­ského lesa. Strieb­ro ne­malo za Šalamúnových čias nijakú cenu.

Ekumenický

20 Všet­ky nádoby na pitie u kráľa Šalamúna boli zlaté a všet­ky pred­mety v Dome libanon­ského lesa boli z rýdzeho zlata. Strieb­ro bolo za čias Šalamúna po­važované za nič.

Bible21

20 Také všech­ny nádo­by na pi­tí měl král Šalo­moun zlaté a stejně tak všech­no vy­ba­vení Paláce li­banon­ského lesa bylo z ryzího zla­ta. Nic ne­bylo ze stříb­ra – to ne­bylo v Šalo­mou­nových dobách vůbec po­važováno za cenné.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček