Bible211. Samuel9,6

1. Samuel 9:6

„Víš co?“ od­po­věděl mu mlá­denec. „V to­mhle městě bývá Boží muž. Je to vážený člověk; všech­no, co řekne, se oprav­du stane. Co se tam teď vy­dat? Tře­ba nám ukáže ces­tu, kte­rou má­me jít.“


Verš v kontexte

5 Když do­razi­li až do kraje Cuf, ře­kl Saul mlá­den­ci, kterého měl s se­bou: „Po­jď­me se vrá­tit, ať se můj otec místo o oslice ne­začne bát o nás.“ 6 „Víš co?“ od­po­věděl mu mlá­denec. „V to­mhle městě bývá Boží muž. Je to vážený člověk; všech­no, co řekne, se oprav­du stane. Co se tam teď vy­dat? Tře­ba nám ukáže ces­tu, kte­rou má­me jít.“ 7 Saul mu na to ře­kl: „Co ale tomu muži při­ne­se­me, když za ním půjde­me? Jídlo nám už v mošnách došlo. Nemá­me pro Božího muže žádnou odměnu. Co u sebe máme?“

späť na 1. Samuel, 9

Príbuzné preklady Roháček

6 A on mu po­vedal: Hľa, prosím, v tom­to mes­te je muž Boží, a je to vysoko ctený človek; všet­ko, čokoľvek po­vie, sa aj stane. Nože poďme teraz ta; možno, že nám oznámi našu ces­tu, ktorou by sme mali ísť.

Evanjelický

6 Ten mu po­vedal: Hľa, práve v tom­to mes­te je Boží muž, muž vážený, ktorému sa určite spl­ní všet­ko, čo po­vie. Nože, poďme tam! Azda nám ukáže ces­tu, ktorou by sme mali ísť.

Ekumenický

6 Ten mu však od­vetil: V tomto mes­te sa práve zdržiava Boží muž. Je to muž vážený a všet­ko, čo pred­povie, sa určite spl­ní. Záj­dime ta, možno nás usmer­ní, kam máme ísť.

Bible21

6 „Víš co?“ od­po­věděl mu mlá­denec. „V to­mhle městě bývá Boží muž. Je to vážený člověk; všech­no, co řekne, se oprav­du stane. Co se tam teď vy­dat? Tře­ba nám ukáže ces­tu, kte­rou má­me jít.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček