Bible211. Samuel9,20

1. Samuel 9:20

A o ty oslice, které se ti před tře­mi dny ztra­ti­ly, si ne­dě­lej sta­rosti. Už se našly. Vž­dyť ke komu se upíná touha ce­lého Iz­rae­le? Pře­ce k to­bě a tvé­mu ot­cov­ské­mu rodu!“


Verš v kontexte

19 „Já jsem vidoucí,“ od­po­věděl mu Sa­muel. „Po­jď pře­de mnou na návrší; dnes bu­dete jíst se mnou. Než se s te­bou ráno roz­loučím, po­vím ti všech­no, co máš na srd­ci. 20 A o ty oslice, které se ti před tře­mi dny ztra­ti­ly, si ne­dě­lej sta­rosti. Už se našly. Vž­dyť ke komu se upíná touha ce­lého Iz­rae­le? Pře­ce k to­bě a tvé­mu ot­cov­ské­mu rodu!“ 21 „Cože?“ opáčil Saul. „Já jsem pře­ce Ben­jamínek, z nejmenšího kmene v Iz­rae­li! A můj rod je navíc ze všech ben­jamín­ských rodů ten po­slední. Co mi to tu říkáš?“

späť na 1. Samuel, 9

Príbuzné preklady Roháček

20 A o os­lice, ktoré sa ti zt­ratily toto dnes už tretí deň, sa ne­staraj, lebo sa našly. A pre kohože je všet­ko najžiadost­nejšie v Iz­raelovi? Či azda nie pre teba a pre celý dom tvoj­ho ot­ca?

Evanjelický

20 Pre os­lice, stratené pred troma dňami, sa ne­tráp, lebo sa našli. Veď komu pat­rí všet­ko drahocen­né v Iz­raeli? Či nie tebe a celému domu tvoj­ho ot­ca?

Ekumenický

20 O oslice, čo sa ti pred tromi dňami stratili, sa už ne­strachuj, lebo sa našli. Na koho však upiera Iz­rael všet­ky svoje túžby? Či nie na teba a na celý dom tvoj­ho ot­ca?

Bible21

20 A o ty oslice, které se ti před tře­mi dny ztra­ti­ly, si ne­dě­lej sta­rosti. Už se našly. Vž­dyť ke komu se upíná touha ce­lého Iz­rae­le? Pře­ce k to­bě a tvé­mu ot­cov­ské­mu rodu!“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček