Bible211. Samuel22,7

1. Samuel 22:7

„Po­s­lou­chej­te, Benjamínci!“ ře­kl Saul služebníkům, kteří stá­li před ním. „Copak vám Jišajův syn všem roz­dá pole a vi­nice? Copak z vás všech udělá ve­li­te­le tisíců a stovek?


Verš v kontexte

6 Saul se do­sle­chl, že se David se svý­mi muži znovu ob­jevil. Seděl právě pod ta­ma­ryškem na výšině v Gi­be­ji, v ruce tří­mal kopí a všich­ni jeho služebníci stá­li před ním. 7 „Po­s­lou­chej­te, Benjamínci!“ ře­kl Saul služebníkům, kteří stá­li před ním. „Copak vám Jišajův syn všem roz­dá pole a vi­nice? Copak z vás všech udělá ve­li­te­le tisíců a stovek? 8 Vž­dyť jste se pro­ti mně všich­ni spik­li! Nikdo mi neřekne, když se můj vlastní syn spřáh­ne s Jišajovým synem. Nikdo mě ne­li­tuje. Nikdo mi neřekne, když na mě vlastní syn poštve mého služebníka, aby na mě číhal, tak jako dnes!“

späť na 1. Samuel, 22

Príbuzné preklady Roháček

7 A Saul po­vedal svojim služob­níkom, ktorí stáli pred ním: Nože počuj­te, synovia Jeminiho! Či aj vám všet­kým dá syn Izai­ho polia a vinice? Či všetkých vás ustanoví za veliteľov nad tisícami a za veliteľov nad stami?

Evanjelický

7 Saul po­vedal služob­níkom, ktorí stáli okolo neho: Čuj­te ma, Ben­jamín­ci! Či vám syn Izajov dá všet­kým polia a vinice? Či vás všet­kých ustanoví za veliteľov nad tisícami a za veliteľov nad stotinami?

Ekumenický

7 Saul po­vedal služob­níkom, čo boli okolo neho: Dob­re počúvaj­te, Ben­jamínov­ci. Ne­ponúkal aj vám všet­kým Izajov syn polia a vinice? Ne­us­tanovil aj vás všet­kých za tisíc­nikov a stot­níkov?

Bible21

7 „Po­s­lou­chej­te, Benjamínci!“ ře­kl Saul služebníkům, kteří stá­li před ním. „Copak vám Jišajův syn všem roz­dá pole a vi­nice? Copak z vás všech udělá ve­li­te­le tisíců a stovek?

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček