Bible211. Jan2,11

1. Jan 2:11

Kdo ale bra­t­ra nenávi­dí, zůstává ve tmě. Chodí tmou a ne­ví, kam jde, ne­boť mu oči za­s­lepi­la tma.


Verš v kontexte

10 Kdo mi­lu­je bra­t­ra, zůstává ve svět­le a niko­mu není ka­menem úra­zu. 11 Kdo ale bra­t­ra nenávi­dí, zůstává ve tmě. Chodí tmou a ne­ví, kam jde, ne­boť mu oči za­s­lepi­la tma. 12 Píšu vám, drazí, že jsou vám pro jeho jméno odpuště­ny hří­chy.

späť na 1. Jan, 2

Príbuzné preklady Roháček

11 Ale ten, kto nenávidí svoj­ho brata, je vo tme a chodí vo tme a ne­vie, kam ide, lebo tma oslepila jeho oči.

Evanjelický

11 Ale kto nenávidí brata, je v tme a chodí v tme a ne­vie, kam ide, pre­tože mu tma za­slepila oči.

Ekumenický

11 Ale kto nenávidí svoj­ho brata, je v tme a chodí v tme, ba ani ne­vie, kam ide, lebo tma mu za­slepila oči.

Bible21

11 Kdo ale bra­t­ra nenávi­dí, zůstává ve tmě. Chodí tmou a ne­ví, kam jde, ne­boť mu oči za­s­lepi­la tma.

Bible211. Jan2,11

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček