RoháčekPieseň7,14

Pieseň 7:14

Ľúbost­né jabĺčka vydávajú vôňu, a nad našimi dverami všelijaké skvost­né ovocie, nové i staré, k­toré som tebe, môj milý, za­chovala.


Verš v kontexte

12 Poď, môj milý, vy­j­dime do poľa, prenocuj­me vo vsiach.
13 Vstaneme skoro ráno a poj­deme do viníc, po­zrieme, či kvit­ne vinič, či sa roztvoril vin­ný kvet, či kvitnú granátové jab­lone; tam ti dám svoju ľúbosť.
14 Ľúbost­né jabĺčka vydávajú vôňu, a nad našimi dverami všelijaké skvost­né ovocie, nové i staré, k­toré som tebe, môj milý, za­chovala.

späť na Pieseň, 7

Príbuzné preklady Roháček

14 Ľúbost­né jabĺčka vydávajú vôňu, a nad našimi dverami všelijaké skvost­né ovocie, nové i staré, k­toré som tebe, môj milý, za­chovala.

Evanjelický

14 Man­dragora sála svoju vôňu, pri našich dverách je naj­lepšie ovocie, nové i staré som tebe, milý môj, za­chovala.

Ekumenický

14 Man­dragory vy­dávajú vôňu, pri našich dverách sú všet­ky vzác­ne plody, nové i staré. Tebe som ich za­chovala, milý môj.

Bible21

14 Mi­lostná jablíčka svou vůni vydávají, na našem prahu všech­ny rozkoše, nové i staré, če­kají – pro te­be, mi­lý můj, jsem je šetři­la!