RoháčekIzaiáš62,8

Izaiáš 62:8

Hos­podin pri­sahal na svoju pravicu a na rameno svojej sily povediac: Nedám viacej tvoj­ho obilia za po­krm tvojim ne­priateľom, ani nebudú piť synovia cudzozem­ca tvojej vín­nej šťavy, na ktorej si pracoval.


Verš v kontexte

7 Ale nedaj­te ani jemu po­koja, do­kiaľ pev­ne ne­po­staví a do­kiaľ ne­učiní Jeruzalema chválou na zemi! 8 Hos­podin pri­sahal na svoju pravicu a na rameno svojej sily povediac: Nedám viacej tvoj­ho obilia za po­krm tvojim ne­priateľom, ani nebudú piť synovia cudzozem­ca tvojej vín­nej šťavy, na ktorej si pracoval. 9 Ale tí, ktorí ho spratali, ho budú jesť a budú chváliť Hos­podina, a tí, ktorí ju shromaždili, ju budú piť v sieňach mojej svätos­ti.

späť na Izaiáš, 62

Príbuzné preklady Roháček

8 Hos­podin pri­sahal na svoju pravicu a na rameno svojej sily povediac: Nedám viacej tvoj­ho obilia za po­krm tvojim ne­priateľom, ani nebudú piť synovia cudzozem­ca tvojej vín­nej šťavy, na ktorej si pracoval.

Evanjelický

8 Hos­podin pri­sahal na svoju pravicu a na svoje moc­né rameno: Ne­vydám už ni­kdy tvoje obilie za po­krm tvojim ne­priateľom. Cudzozem­ci nebudú piť tvoje mladé víno, pre ktoré si sa ty na­máhal.

Ekumenický

8 Hos­podin pri­sahal na svoju pravicu a na svoje moc­né rameno: Ne­vydám viac tvoje obilie za po­krm tvojim ne­priateľom ani cudzin­ci nebudú piť tvoj mušt, pre ktorý si sa na­máhal.

Bible21

8 Hos­po­din přísahal svou pravicí, svou mo­cnou paží přísahal: Už nikdy ne­dám tvé obi­lítvým ne­přá­te­lům sníst; už nikdy ne­vy­pi­jí cizin­civíno, s nímž ses tak namáhal.