EvanjelickýJózua4,6

Józua 4:6

Nech to bude znamením upro­stred vás. Keď sa vaši synovia v budúc­nos­ti budú pýtať: Čo znamenajú pre vás tieto kamene?


Verš v kontexte

5 Po­tom im Józua po­vedal: Prej­dite pop­red truh­lu Hos­podina, vášho Boha, do pros­tried­ku Jor­dánu, a nech si každý zdvih­ne na plece jeden kameň podľa počtu kmeňov iz­rael­ských. 6 Nech to bude znamením upro­stred vás. Keď sa vaši synovia v budúc­nos­ti budú pýtať: Čo znamenajú pre vás tieto kamene? 7 od­povedz­te im, že sa pre­trh­li vody Jor­dánu pred truh­lou zmluvy Hos­podinovej pri jej pre­chádzaní Jor­dánom; pre­trh­li sa vody Jor­dánu a tieto kamene budú na pamiat­ku Iz­rael­com naveky.

späť na Józua, 4

Príbuzné preklady Roháček

6 aby vám to bolo na znamenie vo vašom strede. Keď sa voľakedy budú pýtať vaši synovia a povedia: Načo vám tieto kamene?

Evanjelický

6 Nech to bude znamením upro­stred vás. Keď sa vaši synovia v budúc­nos­ti budú pýtať: Čo znamenajú pre vás tieto kamene?

Ekumenický

6 Nech to bude znamením medzi vami. Keď sa vaši synovia v budúcnosti spýtajú: Aký výz­nam majú pre vás tieto kamene?,

Bible21

6 aby se pro vás staly zna­mením. Až se vás v bu­dou­cnu dě­ti ze­ptají: ‚Pro­č tu má­te ty kameny?‘