EkumenickýSudcov15,8

Sudcov 15:8

Mlátil ich teda rad-radom, utr­peli ťažkú porážku. Po­tom zišiel a býval v skalnej rok­line Étam.


Verš v kontexte

7 Sam­son im po­vedal: Za toto, čo ste vy­konali, ne­pres­tanem, kým sa vám ne­vypom­stím. 8 Mlátil ich teda rad-radom, utr­peli ťažkú porážku. Po­tom zišiel a býval v skalnej rok­line Étam. 9 Filištín­ci vy­šli hore, utáborili sa v Judsku a pri­pravili sa zaútočiť na Lechí.

späť na Sudcov, 15

Príbuzné preklady Roháček

8 A zbil ich, lýt­ko i s bed­rom, veľkou porážkou. A potom odišiel dolu a býval v roz­puk­line skaly Étam.

Evanjelický

8 Bil ich veľkými úder­mi po steh­nách a po bed­rách. Po­tom zišiel a býval v skal­nej rok­line Étámu.

Ekumenický

8 Mlátil ich teda rad-radom, utr­peli ťažkú porážku. Po­tom zišiel a býval v skalnej rok­line Étam.

Bible21

8 A bil je hlava ne­hlava; byla to hroz­ná řež. Po­tom ode­šel a usa­dil se v Et­a­m­ské jes­ky­ni.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček