EkumenickýPieseň8,12

Pieseň 8:12

Moju vinicu, tú, čo mi pat­rí, mám pred sebou. Šalamún, nechaj si svojich tisíc i dve­sto pre strážcov jeho ovocia.


Verš v kontexte

11 Šalamún mal vinicu v Baál-Hamóne, tú vinicu zveril strážcom. Každý by dal za jej plody tisíc striebor­ných.
12 Moju vinicu, tú, čo mi pat­rí, mám pred sebou. Šalamún, nechaj si svojich tisíc i dve­sto pre strážcov jeho ovocia.
13 Druhovia, ktorí sedávajú v záhradách, po­zor­ne vnímajú tvoj hlas. Do­voľ aj mne načúvať!

späť na Pieseň, 8

Príbuzné preklady Roháček

12 Ale moja vinica, ktorú ja mám, je predo mnou. Ten tisíc nech je tebe, Šalamúne, a dve­sto tým, ktorí strážia jej ovocie.

Evanjelický

12 Moja vinica je predo mnou! Nechaj si svojich tisíc, Šalamún, a dve­sto tým, čo strážia jej ovocie.

Ekumenický

12 Moju vinicu, tú, čo mi pat­rí, mám pred sebou. Šalamún, nechaj si svojich tisíc i dve­sto pre strážcov jeho ovocia.

Bible21

12 Má vi­nice je ale jenom má! Měj si, Šalo­mou­ne, ten tisíc svůj – dvě stě z něj mu­síš dát hlídačům!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček