EkumenickýPieseň4,5

Pieseň 4:5

Tvoje dve ňad­rá sú ako dve mláďatá, gazelie dvoj­ičky, čo sa pasú medzi ľaliami.


Verš v kontexte

4 Tvoj krk je ako Dávidova veža, vy­stavaná po vrstvách z kameňov, tisíc štítov na nej visí, všet­ko štíty hr­dinov.
5 Tvoje dve ňad­rá sú ako dve mláďatá, gazelie dvoj­ičky, čo sa pasú medzi ľaliami.
6 Prv ako za­vanie deň a stratia sa tône, vy­j­dem si na myr­hový vrch a na kadid­lový pahorok.

späť na Pieseň, 4

Príbuzné preklady Roháček

5 dvoje tvojich pŕs je ako dvoje sŕňat, dvojčatá sr­ny, ktoré sa pasú medzi ľaliami.

Evanjelický

5 Tvoje dva pr­s­níky sú ako dve mláďatá, gazelie dvojčatá, ktoré sa pasú medzi ľaliami.

Ekumenický

5 Tvoje dve ňad­rá sú ako dve mláďatá, gazelie dvoj­ičky, čo sa pasú medzi ľaliami.

Bible21

5 Dvo­jice prsů tvých dvo­jice ko­lou­chů je, srnčí dvojčátka, jež pa­sou se v li­liích.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček