EkumenickýPieseň4,3

Pieseň 4:3

Pery máš ako šar­látovú niť a tvoja reč je príjem­ná. Tvoje sluchy za závojom sú ako krížal­ky granátového ja­bl­ka.


Verš v kontexte

2 tvoje zuby sú ako stádo ostrihaných oviec, ktoré vy­chádzajú z kúpeľa, každá z nich má po dvoje jah­niatok, žiad­nej mláďa nechýba.
3 Pery máš ako šar­látovú niť a tvoja reč je príjem­ná. Tvoje sluchy za závojom sú ako krížal­ky granátového ja­bl­ka.
4 Tvoj krk je ako Dávidova veža, vy­stavaná po vrstvách z kameňov, tisíc štítov na nej visí, všet­ko štíty hr­dinov.

späť na Pieseň, 4

Príbuzné preklady Roháček

3 tvoje rty sú jako šar­látový po­vrázok, dvak­rát far­bený, a tvoje ús­ta krás­ne, jako polo­vica granátového ja­bl­ka tvoja slucha zpod tvoj­ho závoja;

Evanjelický

3 Tvoje pery sú ako šar­látová niť, tvoja reč je pôvab­ná. Tvoje sluchy sú ako krížal­ky granátového ja­bl­ka za tvojím závojom.

Ekumenický

3 Pery máš ako šar­látovú niť a tvoja reč je príjem­ná. Tvoje sluchy za závojom sú ako krížal­ky granátového ja­bl­ka.

Bible21

3 Jako kar­mínová šňůrka jsou tvé rty, tvá ús­ta to­lik líbezná! Jak plátky granátových jablekjsou pod závo­jem spánky tvé.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček