EkumenickýJoel1,17

Joel 1:17

Semeno sa scvr­k­lo pod hrudami, stodoly spust­li, sýp­ky sa zbúrali, lebo obilie uschlo.


Verš v kontexte

16 Či nie je nám priamo pred očami odňatý po­krm, radosť a jasot z domu nášho Boha? 17 Semeno sa scvr­k­lo pod hrudami, stodoly spust­li, sýp­ky sa zbúrali, lebo obilie uschlo. 18 Ach, ako bučí dobytok, trápia sa stáda rožného stat­ku, lebo ne­majú pašu; aj stáda oviec hynú.

späť na Joel, 1

Príbuzné preklady Roháček

17 Sples­neje zrno pod svojimi hrudami, spust­nú zásobár­ne, zborené budú obil­nice, pre­tože za­han­bí obilie.

Evanjelický

17 Semeno sa scvr­k­lo pod hrudami, stodoly spust­li, sýp­ky sú zborené, lebo obilie sklamalo.

Ekumenický

17 Semeno sa scvr­k­lo pod hrudami, stodoly spust­li, sýp­ky sa zbúrali, lebo obilie uschlo.

Bible21

17 Zrní se scvrklo pod hroudami, zpustly stodoly, sýpky jsou zbořeny, neboť zvadlo obi­lí.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček