Ekumenický1. Korintským6,12

1. Korintským 6:12

Všet­ko smiem, no nie všet­ko mi osoží. Všet­ko smiem, ale ja sa ničím nedám zo­tročiť.


Verš v kontexte

11 A takýmito ste nie­ktorí boli. No boli ste ob­mytí, ba po­svätení a aj ospravedl­není v mene Pána Ježiša Kris­ta a v Duchu nášho Boha. 12 Všet­ko smiem, no nie všet­ko mi osoží. Všet­ko smiem, ale ja sa ničím nedám zo­tročiť. 13 Po­kr­my sú pre žalúdok a žalúdok pre po­kr­my! Boh však ob­ráti i jed­no, i druhé nav­nivoč. No telo nie je pre smils­tvo — je pre Pána a Pán pre telo.

späť na 1. Korintským, 6

Príbuzné preklady Roháček

12 Všet­ko smiem, ale nie všet­ko pro­spieva; všet­ko smiem, ale ja nebudem ničím ov­ládaný.

Evanjelický

12 Všet­ko je mi do­volené, ale nie všet­ko je mi pros­pešné. Všet­ko je mi do­volené, ale ja sa ničím nedám ov­lád­nuť!

Ekumenický

12 Všet­ko smiem, no nie všet­ko mi osoží. Všet­ko smiem, ale ja sa ničím nedám zo­tročiť.

Bible21

12 „Všech­no smím“ – bu­diž, ale ne všech­no je pro­spěšné. Všech­no smím, ale ničím z toho se ne­dám ovládnout.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček