Bible21Židům2,9

Židům 2:9

Vi­dí­me ale Ježíše – který se stal o málo nižším než an­dělé – jak je nyní pro utrpení smrti ko­ru­nován slávou a ctí, ne­boť z Boží mi­losti za­ku­sil smrt za nás za všech­ny.


Verš v kontexte

8 k jeho no­hám jsi složil vše.“ Když tedy vše po­ložil do jeho mo­ci, ne­zbylo nic, co by mu ne­pod­dal. Teď ovšem ještě ne­vi­dí­me, že by vše bylo v jeho mo­ci. 9 Vi­dí­me ale Ježíše – který se stal o málo nižším než an­dělé – jak je nyní pro utrpení smrti ko­ru­nován slávou a ctí, ne­boť z Boží mi­losti za­ku­sil smrt za nás za všech­ny. 10 Ten, pro něhož a skrze něhož je všech­no, se to­tiž roz­ho­dl přivést mno­ho synů do slávy, a tak po­važoval za vhodné přivést původ­ce je­jich spa­sení k cí­li skrze utrpení.

späť na Židům, 2

Príbuzné preklady Roháček

9 Ale toho čosi málo menším od an­jelov učineného vidíme Ježiša, pre utr­penie smr­ti korunovaného slávou a cťou, aby milosťou Božou za každého okúsil sm­rť.

Evanjelický

9 Ale vidíme, že Ježiš, ktorého Boh načas urobil menším, ako sú an­jeli, pre­tože pre­tr­pel sm­rť, bol ovenčený slávou a cťou. Lebo pre milosť Božiu musel okúsiť sm­rť za všet­kých.

Ekumenický

9 Hľadíme však na Ježiša, po­staveného o niečo nižšie ako sú an­jeli, ktorý, pre­tože pre­tr­pel sm­rť, bol ovenčený slávou a cťou, lebo z Božej milos­ti okúsil sm­rť za každého.

Bible21

9 Vi­dí­me ale Ježíše – který se stal o málo nižším než an­dělé – jak je nyní pro utrpení smrti ko­ru­nován slávou a ctí, ne­boť z Boží mi­losti za­ku­sil smrt za nás za všech­ny.

Bible21Židům2,9

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček