Bible21Soudců19,8

Soudců 19:8

Ráno pátého dne si přivstal, že půjde. Dívčin otec mu ale ře­kl: „Pro­sím, pořádně se posilni.“ A než oba po­jedli, zdrže­li se až do odpo­ledne.


Verš v kontexte

7 On už se zvedal, že půjde, ale tchán na něj naléhal, takže tam znovu zůstal na noc. 8 Ráno pátého dne si přivstal, že půjde. Dívčin otec mu ale ře­kl: „Pro­sím, pořádně se posilni.“ A než oba po­jedli, zdrže­li se až do odpo­ledne. 9 Teh­dy muž vstal, že se svou družkou a mlá­den­cem půjdou. Dívčin otec, jeho tchán, mu ale ře­kl: „­Podívej se, den už se chýlí k veče­ru. Zůstaň­te pro­sím na noc. Vž­dyť už se smráká. Přespi tu a po­hov si. Zít­ra si přivstanete, vy­dá­te se na ces­tu a do­razí­te domů.“

späť na Soudců, 19

Príbuzné preklady Roháček

8 Po­tom vstal skoro ráno, piateho dňa, že teda poj­de. Ale zase len povedal otec dievčiny: Nože po­sil­ni, prosím, svoje srd­ce! A otáľali, až sa na­chýlil deň. A jed­li obi­dvaja.

Evanjelický

8 Na piaty deň včas­ráno sa vy­beral na ces­tu. Otec dievčaťa po­vedal: Po­sil­ni sa a zdrž sa, kým sa deň nenachýli. Obi­dvaja zasa jed­li.

Ekumenický

8 Piateho dňa za­včasu ráno sa chys­tal na ces­tu. No diev­kin otec naliehal: Najprv sa, prosím, po­sil­ni! Zdržali sa, kým sa deň nenachýlil a obaja spolu jed­li.

Bible21

8 Ráno pátého dne si přivstal, že půjde. Dívčin otec mu ale ře­kl: „Pro­sím, pořádně se posilni.“ A než oba po­jedli, zdrže­li se až do odpo­ledne.

Bible21Soudců19,8

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček