Bible21Jozue8,9

Jozue 8:9

Vy­s­láni Jo­zuem se tedy šli ukrýt do zálo­hy a za­uja­li místo mezi Bet-elem a Ajem, na západ od Aje. Té noci Jo­zue zůstal upro­střed li­du.


Verš v kontexte

8 Až se měs­ta zmo­cní­te, za­pálí­te ho; za­chová­te se pod­le Hos­po­di­nova slova. Drž­te se mých příkazů.“ 9 Vy­s­láni Jo­zuem se tedy šli ukrýt do zálo­hy a za­uja­li místo mezi Bet-elem a Ajem, na západ od Aje. Té noci Jo­zue zůstal upro­střed li­du. 10 Brzy ráno Jo­zue se­bral lid a spo­lu se stařeši­ny Iz­rae­le se vy­dal v jeho če­le pro­ti Aji.

späť na Jozue, 8

Príbuzné preklady Roháček

9 A tak ich po­slal Jozua, a išli do ú­kladis­ka a zo­stali medzi Bét-elom a medzi Hajom, od západ­nej strany mes­ta Haj. A Jozua nocoval tej noci medzi ľudom.

Evanjelický

9 Po­tom ich Józua vy­slal a oni išli do zálohy a zo­stali medzi Bételom a Ajom západ­ne od Aju. Józua však prenocoval tej noci medzi ľudom.

Ekumenický

9 Tak­to ich Jozua vy­slal, oni vy­šli ako záloha a zo­stali medzi Bételom a Ajom západ­ne od Aja. V tú noc Jozua však prenocoval medzi ľudom.

Bible21

9 Vy­s­láni Jo­zuem se tedy šli ukrýt do zálo­hy a za­uja­li místo mezi Bet-elem a Ajem, na západ od Aje. Té noci Jo­zue zůstal upro­střed li­du.

Bible21Jozue8,9

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček