Bible212. Korintským11,9

2. Korintským 11:9

Když jsem se u vás oci­tl v nou­zi, ne­byl jsem niko­mu na ob­tíž; co jsem po­tře­boval, mi při­nes­li bratři z Ma­kedo­nie. Za všech okolností jsem se střežil a budu se střežit i na­dále, abych pro vás ne­byl bře­menem.


Verš v kontexte

8 Jiné církve jsem odíral – bral jsem od nich výpla­tu, abych mohl sloužit vám. 9 Když jsem se u vás oci­tl v nou­zi, ne­byl jsem niko­mu na ob­tíž; co jsem po­tře­boval, mi při­nes­li bratři z Ma­kedo­nie. Za všech okolností jsem se střežil a budu se střežit i na­dále, abych pro vás ne­byl bře­menem. 10 Ja­kože je při mně prav­da Kri­stova, o tuto svou chlou­bu se v ce­lém Ře­cku ne­dám připravit.

späť na 2. Korintským, 11

Príbuzné preklady Roháček

9 lebo môj nedos­tatok do­pl­nili bratia, keď prišli z Macedonie. A tak som sa za­choval oproti vám, že som vám nebol v ničom na ob­tiaž, a tak sa aj za­chovám.

Evanjelický

9 A aj keď som bol u vás a mal som nedos­tatok, nebol som ni­komu na ťar­chu. Veď v čom som mal nedos­tatok, do­pl­nili bratia, ktorí prišli z Macedónie. A vôbec, chránil som sa a budem sa chrániť byť vám na ťar­chu.

Ekumenický

9 a aj keď som bol u vás a ocitol som sa v núdzi, ni­komu som nebol na ťar­chu. Veď v čom som pociťoval núdzu, vy­pomoh­li mi bratia, ktorí prišli z Macedónska. A tak vo všet­kom som sa chránil a budem sa chrániť, aby som vám nebol na ťar­chu.

Bible21

9 Když jsem se u vás oci­tl v nou­zi, ne­byl jsem niko­mu na ob­tíž; co jsem po­tře­boval, mi při­nes­li bratři z Ma­kedo­nie. Za všech okolností jsem se střežil a budu se střežit i na­dále, abych pro vás ne­byl bře­menem.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček