Bible212. Korintským1,17

2. Korintským 1:17

Mys­lí­te, že jsem to roz­hodnutí ne­mys­lel vážně? Nebo že se roz­ho­du­ji těles­ně, takže říkám „ano, ano“ a zároveň „ne, ne“?


Verš v kontexte

16 Přes vás jsem chtěl jít do Ma­kedo­nie a z Ma­kedo­nie se zase vrá­tit k vám, abys­te mě vy­pravi­li do Jud­s­ka. 17 Mys­lí­te, že jsem to roz­hodnutí ne­mys­lel vážně? Nebo že se roz­ho­du­ji těles­ně, takže říkám „ano, ano“ a zároveň „ne, ne“? 18 Ja­kože je Bůh prav­do­mluvný, naše řeč k vám ne­by­la „ano a ne“.

späť na 2. Korintským, 1

Príbuzné preklady Roháček

17 Keď som teda to chcel, či to tedy bola ľah­komyseľnosť z mojej strany? Alebo to, čo si kedy umyslím, či si to umys­lím podľa tela, aby bolo u mňa áno áno a nie nie?

Evanjelický

17 Keď som to chcel, či som konal azda ľah­komyseľne? Alebo keď sa roz­hodujem, či sa roz­hodujem podľa tela, takže: áno, áno, znamená u mňa aj: nie, nie?

Ekumenický

17 Bola to azda ľah­komyseľnosť, keď som to chcel? Alebo keď sa pre toto roz­hodujem, roz­hodujem sa podľa tela, aby moje „áno-áno“ znamenalo aj „nie-nie“?

Bible21

17 Mys­lí­te, že jsem to roz­hodnutí ne­mys­lel vážně? Nebo že se roz­ho­du­ji těles­ně, takže říkám „ano, ano“ a zároveň „ne, ne“?

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček