Bible21Numeri6,3

Numeri 6:3

bude se zdržovat ví­na i piva; nena­pi­je se vinného octu ani jiného kvašeného nápo­je, nena­pi­je se žádné šťávy z hroz­nů a ne­bu­de hroz­ny ani jíst, ať už čer­stvé nebo sušené.


Verš v kontexte

2 „Mluv k synům Iz­rae­le: Když se muž nebo že­na roz­hodne složit zvláštní na­zír­ský slib, aby se za­svě­til Hos­po­di­nu, 3 bude se zdržovat ví­na i piva; nena­pi­je se vinného octu ani jiného kvašeného nápo­je, nena­pi­je se žádné šťávy z hroz­nů a ne­bu­de hroz­ny ani jíst, ať už čer­stvé nebo sušené. 4 Po ce­lou dobu svého za­svěcení ne­oku­sí nic po­cházejícího z vinné révy, od zrnka až po slupku.

späť na Numeri, 6

Príbuzné preklady Roháček

3 od­delí sa, ­zdrží sa vína a opoj­ného nápoja vôbec ani nebude piť octu z vína ani octu z nijakého opojného nápoja ani nebude piť ničoho tekutého z hrozien ani hrozien, už či sviežich a či suchých, nebude jesť.

Evanjelický

3 nech sa zdrží vína i opoj­ného nápoja, nech ne­pije vín­ny ocot ani ocot z opoj­ného nápoja, ani nech ne­pije nijakú hroz­novú šťavu, nech neje ani čer­stvé alebo suché hroz­no.

Ekumenický

3 nech sa zdržiava vína a akéhokoľvek opoj­ného nápoja. Nebude piť ocot z vína ani z iného nápoja. Ne­smie piť hroz­novú šťavu ani jesť čer­stvé ani sušené hroz­no.

Bible21

3 bude se zdržovat ví­na i piva; nena­pi­je se vinného octu ani jiného kvašeného nápo­je, nena­pi­je se žádné šťávy z hroz­nů a ne­bu­de hroz­ny ani jíst, ať už čer­stvé nebo sušené.

Bible21Numeri6,3

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček