Bible21Soudců9,27

Soudců 9:27

Vy­š­li na vi­nice, sklíze­li hroz­ny, šlapa­li je v lisu a slavi­li vi­no­braní. Přiš­li do chrá­mu svého bo­ha, jedli, pili a na­dáva­li na Abi­me­le­cha.


Verš v kontexte

26 Tenkrát se do Še­che­mu přis­těhoval jis­tý Gaal, syn Ebedův, se svý­mi bra­t­ry a še­chemští měšťané mu dali důvě­ru. 27 Vy­š­li na vi­nice, sklíze­li hroz­ny, šlapa­li je v lisu a slavi­li vi­no­braní. Přiš­li do chrá­mu svého bo­ha, jedli, pili a na­dáva­li na Abi­me­le­cha. 28 Gaal, syn Ebedův, vy­kři­koval: „Kdo je Abi­me­lech opro­ti Še­che­mu? Pro­č bychom mu slouži­li? Copak to není Je­rub-baalův syn? A Zeb­u­la tu má jako zástup­ce! Služ­te mužům Še­che­mova otce Cha­mo­ra. Pro­č bychom slouži­li Abi­me­le­chovi?

späť na Soudců, 9

Príbuzné preklady Roháček

27 A vy­j­dúc na pole oberali svoje vinice a tlačili a spravili veselú slávnosť chválorečenia a voj­dúc do domu svoj­ho boha jed­li a pili a zlorečili Abimelechovi.

Evanjelický

27 Raz vy­šli na pole, oberali vinice a lisovali; urobili radost­nú sláv­nosť, vošli do chrámu svoj­ho boha, jed­li, pili a pre­klínali Abímelecha.

Ekumenický

27 Raz vy­šli na pole, vo viniciach oberali hroz­no, lisovali ho, usporiadali sláv­nosť a vošli do chrámu svoj­ho boha. Jed­li, pili a pre­klínali Abímelecha.

Bible21

27 Vy­š­li na vi­nice, sklíze­li hroz­ny, šlapa­li je v lisu a slavi­li vi­no­braní. Přiš­li do chrá­mu svého bo­ha, jedli, pili a na­dáva­li na Abi­me­le­cha.

Bible21Soudců9,27

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček