Bible21Soudců7,12

Soudců 7:12

Mi­dián­ců, Amale­kov­ců a všech východních národů leže­lo v údo­lí jako ko­bylek! I je­jich vel­bloudů bylo bez­poč­tu, jako je pís­ku na bře­hu moře.


Verš v kontexte

11 Až us­lyšíš, co si v tá­boře ří­kají, os­mělíš se k útoku.“ Sešel tedy se svým zbrojnošem Pu­rou až k oz­bro­jeným hlídkám na kra­ji tá­bo­ra. 12 Mi­dián­ců, Amale­kov­ců a všech východních národů leže­lo v údo­lí jako ko­bylek! I je­jich vel­bloudů bylo bez­poč­tu, jako je pís­ku na bře­hu moře. 13 Jakmi­le Ge­de­on přišel, za­s­le­chl, jak je­den vo­ják vy­práví druhé­mu svůj sen: „Víš, zdál se mi ta­kový sen: Vi­děl jsem, jak se na mi­dián­ský tá­bor va­lil pe­cen ječného chle­ba. Do­stal se až ke stanu a vrazil do něj tak, že ho převrá­til vzhů­ru no­ha­ma a zbořil.“

späť na Soudců, 7

Príbuzné preklady Roháček

12 A Madian aj Amalech i všet­ci synovia východu ležali roz­ložení na doline, a bolo ich sťa kobyliek čo do množs­tva, a ich veľb­lúdom nebolo počtu, lebo ich bolo jako pies­ku na brehu mora čo do množs­tva.

Evanjelický

12 Mid­ján, Amálék a všet­ci synovia východu za­plavili údolie v takom množs­tve ako kobyl­ky a ich tiav bolo bez počtu tak, ako mnoho je pies­ku na mor­skom brehu.

Ekumenický

12 Mid­jánčania, Amálekovia a východ­né kmene sa utáborili v doline ako kobyl­ky a ich ťavy sa nedali spočítať, bolo ich ako pies­ku na mor­skom po­breží.

Bible21

12 Mi­dián­ců, Amale­kov­ců a všech východních národů leže­lo v údo­lí jako ko­bylek! I je­jich vel­bloudů bylo bez­poč­tu, jako je pís­ku na bře­hu moře.

Bible21Soudců7,12

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček