Bible21Soudců4,21

Soudců 4:21

Když pak vy­čerpáním tvrdě usnul, Che­be­rova že­na Jael vza­la stanový ko­lík, sáh­la pro kla­divo, přikradla se k ně­mu a vrazi­la mu ten ko­lík do spánku, až se za­bo­dl do země. Tak zemřel.


Verš v kontexte

20 „Po­stav se ke vcho­du do stanu,“ ře­kl jí ještě, „a kdy­by někdo přišel a vy­ptával se tě: ‚Není tu někdo?‘ od­po­věz mu: ‚Není.‘“ 21 Když pak vy­čerpáním tvrdě usnul, Che­be­rova že­na Jael vza­la stanový ko­lík, sáh­la pro kla­divo, přikradla se k ně­mu a vrazi­la mu ten ko­lík do spánku, až se za­bo­dl do země. Tak zemřel. 22 Vtom do­razil Barák pronásle­dující Sise­ru. Jael mu vy­š­la na­pro­ti se slovy: „Po­jď, ukážu ti muže, kterého hledáš.“ Šel s ní tedy dovni­tř – a hle, Sise­ra leží mr­tev se stanovým ko­líkem ve spánku!

späť na Soudců, 4

Príbuzné preklady Roháček

21 Po­tom vzala Jaheľ, žena Cheberova, klin od stánu a vzala kladivo do svojej ruky a voj­dúc k nemu po­tichu, vrazila klin do jeho slychu, takže prenik­nul do zeme. Lebo za­spal tvrdo a bol unavený a tak zomrel.

Evanjelický

21 Vtedy Cheberova manžel­ka Jáél po­chytila stanový kolík a vzala do ruky kladivo, ticho vošla k nemu a vrazila mu kolík do slúch, takže vnikol až do zeme. Sísera totiž tvrdo za­spal pre únavu. Tak zo­mrel.

Ekumenický

21 Vtedy Cheberova manžel­ka Jáel vzala stanový kolík a kladivo, ticho sa pri­blížila k nemu a kolíkom mu prerazila sluchy. Kolík vnikol až do zeme. Sísera totiž v únave tvrdo za­spal. Tak zo­mrel.

Bible21

21 Když pak vy­čerpáním tvrdě usnul, Che­be­rova že­na Jael vza­la stanový ko­lík, sáh­la pro kla­divo, přikradla se k ně­mu a vrazi­la mu ten ko­lík do spánku, až se za­bo­dl do země. Tak zemřel.

Bible21Soudců4,21

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček