Bible21Sofoniáš3,6

Sofoniáš 3:6

„Vyhla­dil jsem národy, že je­jich baš­ty zpustly. Jejich ulice jsem zničil, že tudy nikdo nechodí. Z je­jich měst zůstaly rozvaliny, z je­jich obyva­tel ne­zbyl je­diný.


Verš v kontexte

5 Hos­po­din je v tom městě spravedlivý, nekoná žádné zlo. Ráno co ráno, denně bez ustánívynáší na svět­lo svůj soud; zlosyn však ne­ví, co je stud! 6 „Vyhla­dil jsem národy, že je­jich baš­ty zpustly. Jejich ulice jsem zničil, že tudy nikdo nechodí. Z je­jich měst zůstaly rozvaliny, z je­jich obyva­tel ne­zbyl je­diný. 7 Mys­lel jsem si: ‚­Teď mě snad bu­deš ctít, teď se snad ne­cháš poučit!‘ Jejich do­mov by pak ne­byl zničen, nedopadl by na ně žádný trest. Oni však o to hor­livě­jipá­chají hanebnost při všem, co dělají.

späť na Sofoniáš, 3

Príbuzné preklady Roháček

6 Vy­plienil som národy, spust­ly ich uhly, vy­pus­tošil som ich ulice, takže nie je toho, kto by išiel nimi; ich mes­tá sú spus­tošené, takže nieto človeka, niet obyvateľa.

Evanjelický

6 Vy­hladil som národy a spus­tošené sú ich cim­buria. Dal som spust­núť ich uliciam, takže niet na nich chod­cov; ich mes­tá sú vy­plienené, že niet v nich muža ani obyvateľa.

Ekumenický

6 Vy­hladil som národy, ich cim­buria spust­li. Zničil som ich ulice, ni­kto nimi ne­prechádza, ich mes­tá sú vy­plienené, vy­ľud­nené, bez obyvateľov.

Bible21

6 „Vyhla­dil jsem národy, že je­jich baš­ty zpustly. Jejich ulice jsem zničil, že tudy nikdo nechodí. Z je­jich měst zůstaly rozvaliny, z je­jich obyva­tel ne­zbyl je­diný.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček