Bible21Rút4,1

Rút 4:1

Boáz me­zi­tím šel k městské bráně. Po­sa­dil se tam a hle – právě tudy šel onen příbuzný, o kterém před­tím mlu­vil. Boáz mu ře­kl: „Po­jď sem, pří­te­li, po­saď se.“ A tak přišel a po­sa­dil se.


Verš v kontexte

1 Boáz me­zi­tím šel k městské bráně. Po­sa­dil se tam a hle – právě tudy šel onen příbuzný, o kterém před­tím mlu­vil. Boáz mu ře­kl: „Po­jď sem, pří­te­li, po­saď se.“ A tak přišel a po­sa­dil se. 2 Po­tom Boáz po­zval deset z městských stařešinů a ře­kl: „Po­saď­te se tu.“ A když se po­sa­di­li, 3 po­věděl tomu příbuzné­mu: „No­emi, která se vrá­ti­la z moáb­ského kraje, chce po­stou­pit nárok na díl po­le, který patřil naše­mu brat­ru Eli­me­le­chovi.

späť na Rút, 4

Príbuzné preklady Roháček

1 A Boaz od­išiel hore do brány a sadol si tam. A hľa, p­ráve išiel tade výkup­ník, o ktorom hovoril Bo­az, a riekol mu: Ty, ten a ten, nože sa uchýľ sem a sad­ni si tuto. A uchýlil sa a sadol si.

Evanjelický

1 Bóaz od­išiel k bráne a tam si sadol. A hľa, práve tadiaľ pre­chádzal príbuz­ný, o ktorom hovoril Bóaz. Vtedy po­vedal: Nože, ty! Poď sem a sad­ni si tu! Ten za­stal a sadol si.

Ekumenický

1 Bóaz vošiel do mest­skej brány a tam si sadol. Práve vtedy šiel tadiaľ príbuz­ný, o ktorom sa Bóaz zmienil. Bóaz mu po­vedal: Poď sem a po­saď sa. Príbuz­ný prišiel a sadol si.

Bible21

1 Boáz me­zi­tím šel k městské bráně. Po­sa­dil se tam a hle – právě tudy šel onen příbuzný, o kterém před­tím mlu­vil. Boáz mu ře­kl: „Po­jď sem, pří­te­li, po­saď se.“ A tak přišel a po­sa­dil se.

Bible21Rút4,1

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček