Bible21Římanům10,19

Římanům 10:19

Ptám se te­dy: Copak Iz­rael ne­ro­zuměl? Už Mo­jžíš kdy­si řekl: „Kvůli těm, kdo nejsou národ, vzbudím ve vás žárlivost, kvůli ne­vědo­mé­mu náro­duvás po­pudím k hněvu.“


Verš v kontexte

18 Ptám se ale: Copak nes­lyše­li? Právě naopak: „Po ce­lé zemi se je­jich hlas šíří, v nejza­zších končinách je­jich slova zní.“ 19 Ptám se te­dy: Copak Iz­rael ne­ro­zuměl? Už Mo­jžíš kdy­si řekl: „Kvůli těm, kdo nejsou národ, vzbudím ve vás žárlivost, kvůli ne­vědo­mé­mu náro­duvás po­pudím k hněvu.“ 20 Iza­iáš to říká ještě odvážněji: „Dal jsem se najít těm, kdo mě nehledali, ukázal jsem se těm, kdo o mě nestáli.“

späť na Římanům, 10

Príbuzné preklady Roháček

19 Ale hovorím: Či ozaj ne­poz­nal Iz­rael? Pr­vý hovorí Mojžiš: Ja vás po­hnem k žiar­livos­ti pri národe, k­torý nie je národom; pri nerozum­nom národe vás popudím k hnevu.

Evanjelický

19 Ale spytujem sa: Či ne­pochopil Iz­rael? Mojžiš pr­vý hovorí: Urobím vás žiar­livými na tých, čo nie sú národom, oproti nerozum­nému národu popudím vás k hnevu.

Ekumenický

19 Pýtam sa teda: Azda to Iz­rael ne­pochopil? Už v Mojžišovi sa hovorí: Ja vzbudím vašu žiar­livosť voči tým, ktorí nie sú národom, vy­volám váš hnev voči nerozum­nému národu.

Bible21

19 Ptám se te­dy: Copak Iz­rael ne­ro­zuměl? Už Mo­jžíš kdy­si řekl: „Kvůli těm, kdo nejsou národ, vzbudím ve vás žárlivost, kvůli ne­vědo­mé­mu náro­duvás po­pudím k hněvu.“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček