Bible21Pláč2,8

Pláč 2:8

Hos­po­din po­jal rozhodnutí, že zničí hrad­by Dce­ry sionské. Natáhl šňů­ru, za­čal měřit, odvrátit od zká­zy už ne­dal se. Hradby i baš­ty pro­to naříkaly, klesly spo­lečně.


Verš v kontexte

7 Hos­po­din na svůj ol­tář zanevřel, zošklivil si svou svatyni. Vydal do ru­kou ne­přá­tel­městské hrad­by i pevnosti. V Hos­po­di­nově do­mě byl slyšet křikja­ko v den slavnosti. 8 Hos­po­din po­jal rozhodnutí, že zničí hrad­by Dce­ry sionské. Natáhl šňů­ru, za­čal měřit, odvrátit od zká­zy už ne­dal se. Hradby i baš­ty pro­to naříkaly, klesly spo­lečně. 9 Brá­ny se k zemi zřítily, když roz­lá­mal a roz­bil závory. Král i vel­moži jsou mezi pohany, Zákon se vytratil. Také pro­ro­ci už ne­majíod Hos­po­di­na žádné vi­dění.

späť na Pláč, 2

Príbuzné preklady Roháček

8 Chet. Hos­podin si umys­lel zkaziť múr dcéry Si­ona; roz­tiahol mer­nú šnúru; ne­od­vrátil svojej ruky, aby nebol po­hl­til, a spôsobil to, aby smútil val i múr; spolu zomd­lievajú v žalosti.

Evanjelický

8 Hos­podin si umienil zrúcať hrad­by dcéry Si­on, roz­tiahol meraciu šnúru a ne­stiahol ruku od ničenia; za­rmútil múry i hrad­by, zrúcali sa na­pos­pol.

Ekumenický

8 Hos­podin si zau­mienil, že zrúca hrad­by dcéry Si­on. Na­tiahol meraciu šnúru, ne­od­vrátil ruku od ničenia a spôsobil zár­mutok na vale i na múre, až sa spolu zo­sypali. (tét)

Bible21

8 Hos­po­din po­jal rozhodnutí, že zničí hrad­by Dce­ry sionské. Natáhl šňů­ru, za­čal měřit, odvrátit od zká­zy už ne­dal se. Hradby i baš­ty pro­to naříkaly, klesly spo­lečně.

Bible21Pláč2,8

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček