Bible21Pláč2,11

Pláč 2:11

Pro slzy už sotva vidím, mé útro­by se chvějí. Srdce mi puká nad ranami, jež padly na můj lid; nad tím, že dě­ti, ba i ko­jen­ciklesají v městských ulicích.


Verš v kontexte

10 Stařeši­nové Dce­ry si­on­skésedají mlčky na zemi. Prachem si hlavu pokryli, oblečeni do pytloviny. Jeruzalémské panny­svěsi­ly hlavy k ze­mi. 11 Pro slzy už sotva vidím, mé útro­by se chvějí. Srdce mi puká nad ranami, jež padly na můj lid; nad tím, že dě­ti, ba i ko­jen­ciklesají v městských ulicích. 12 Svým matkám říkají: „Kde je jídlo? Kde je pití?“ Hroutí se jako zranění­na městských prostranstvích, pomalu vy­pouštějí dušisvým matkám v náručí.

späť na Pláč, 2

Príbuzné preklady Roháček

11 Kaf. Moje oči hynú od sĺz; moje vnútor­nos­ti sú roz­búrené; moje jat­ra sa vy­lialy na zem pre skrúšenie dcéry môj­ho ľudu, keď nyje od­rast­lé dieťa i kojenec na uliciach mes­ta.

Evanjelický

11 Oči mi hynú od sĺz, vrie to v mojom vnút­ri. Na zem sa mi vy­liala pečeň pre skazu dcéry môj­ho ľudu, keď omd­lievali dojčatá a ne­mluvňatá na námes­tiach mes­ta.

Ekumenický

11 Pre slzy mi chab­ne zrak, moje vnút­ro je roz­rušené, na zem sa vy­lieva moja pečeň nad skazou dcéry môj­ho ľudu, keď hynie ne­mluvňa i dojča na námes­tiach mes­ta. (lámed)

Bible21

11 Pro slzy už sotva vidím, mé útro­by se chvějí. Srdce mi puká nad ranami, jež padly na můj lid; nad tím, že dě­ti, ba i ko­jen­ciklesají v městských ulicích.

Bible21Pláč2,11

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček