Bible21Píseň písní8,7

Píseň písní 8:7

Lás­ku ne­uhasí spousty vod, neodplaví ji říční proud. Kdo by lás­ku chtěl za ce­lé jmění pořídit, jedině by se ze­směšnil!


Verš v kontexte

6 Jak pečeť na srd­ce si mě vtiskni, jak pečeť, co nosíš na paži. Láska je silná jako smrt, vášeň neúpro­sná jako hrob. Její pla­me­ny šle­hajížárem nejprudším.
7 Lás­ku ne­uhasí spousty vod, neodplaví ji říční proud. Kdo by lás­ku chtěl za ce­lé jmění pořídit, jedině by se ze­směšnil!
8 Se­střičku malou máme, ještě je bez prsou. Co s naší sestrou uděláme, až námlu­vy jí za­počnou?

späť na Píseň písní, 8

Príbuzné preklady Roháček

7 Ani mnohé vody ne­môžu uhasiť lás­ku, a rieky jej nezatopia. Keby nie­kto dával všet­ko imanie svoj­ho domu za lás­ku, opo­vr­h­li by ním.

Evanjelický

7 Mohut­né vody ne­môžu uhasiť lás­ku, ani veľrieky ju ne­od­plavia. Keby nie­kto chcel dať za lás­ku všet­ko bohat­stvo svoj­ho domu, iste by ním po­hrd­li.

Ekumenický

7 Lás­ku ne­môže uhasiť množs­tvo vody, ani rieky ju ne­môžu od­plaviť. Ak by chcel nie­kto dať za lás­ku všet­ko bohat­stvo svoj­ho domu, veľmi by ním po­hrd­li.

Bible21

7 Lás­ku ne­uhasí spousty vod, neodplaví ji říční proud. Kdo by lás­ku chtěl za ce­lé jmění pořídit, jedině by se ze­směšnil!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček