Bible21Píseň písní3,11

Píseň písní 3:11

Vy­jdě­te a po­hleď­te, dce­ry sionské, na krále Šalo­mou­na v koruně, jíž jeho matka zdobí jejv den jeho svatební, v den, kdy má v srd­ci ve­se­lí!


Verš v kontexte

9 Král Šalo­moun si poří­dil nosítka, ze dříví Li­bano­nu je ne­chal udělat.
10 Je­jich slou­py zho­tovil ze stříbra, k nim pak ne­besa ze zlata. Čalouněná byla purpu­re­ma vni­třek ce­lý ob­ložen­lás­kou je­ruzalém­ských dcer.
11 Vy­jdě­te a po­hleď­te, dce­ry sionské, na krále Šalo­mou­na v koruně, jíž jeho matka zdobí jejv den jeho svatební, v den, kdy má v srd­ci ve­se­lí!

späť na Píseň písní, 3

Príbuzné preklady Roháček

11 Vy­j­dite a vidz­te, dcéry Si­ona, kráľa Šalamúna v korune, ktorou ho korunovala jeho mat­ka v deň jeho veselia a v deň rados­ti jeho srd­ca.

Evanjelický

11 Vy­j­dite, dcéry jeruzalem­ské, hľaďte, vy dcéry si­on­ské, na kráľa Šalamúna s korunou, ktorou ho mat­ka korunovala v deň jeho svad­by, v deň, keď sa zo srd­ca radoval.

Ekumenický

11 Vy­j­dite a po­zrite, si­on­ské dcéry, na kráľa Šalamúna, na korunu, ktorou ho mat­ka korunovala v deň jeho svad­by, v deň, keď mu plesalo srd­ce.

Bible21

11 Vy­jdě­te a po­hleď­te, dce­ry sionské, na krále Šalo­mou­na v koruně, jíž jeho matka zdobí jejv den jeho svatební, v den, kdy má v srd­ci ve­se­lí!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček