Bible21Píseň písní1,4

Píseň písní 1:4

Vez­mi mě s se­bou, poběžíme, do svých poko­jů kéž uve­de mě král! Veselit a ra­dovat se bu­de­me z tebe, nad víno vy­chutná­me mi­lování tvá – ach, po právu tě mi­lu­jí!


Verš v kontexte

3 Ole­je tvé to­lik lahodně voní, jak olej se line jméno tvé – to pro­to tě pan­ny mi­lu­jí.
4 Vez­mi mě s se­bou, poběžíme, do svých poko­jů kéž uve­de mě král! Veselit a ra­dovat se bu­de­me z tebe, nad víno vy­chutná­me mi­lování tvá – ach, po právu tě mi­lu­jí!
5 Snědá jsem, a jsem líbezná, dcery jeruzalémské, tak jako sta­ny Kedarských, jak bal­dachý­ny Šalo­mou­novy.

späť na Píseň písní, 1

Príbuzné preklady Roháček

4 Tiah­ni ma, a pobežíme za tebou. Kráľ ma uviedol do svojich kom­nát; plesať a radovať sa budeme v tebe; spomínať budeme tvoju ľúbosť viac ako víno; úp­rim­ne a právom ťa milujú.

Evanjelický

4 Tiah­ni ma za sebou, po­beh­nime! Nech ma kráľ uvedie do svojich kom­nát; nech jasáme a radujeme sa z teba, nech spomíname tvoju lás­ku viac než víno; právom ťa devy milujú.

Ekumenický

4 Tiah­ni ma za sebou, po­beh­nime! Do svojich kom­nát ma vo­viedol kráľ. Budeme plesať a tešiť sa z teba, budeme spomínať na tvoje nežnos­ti viac ako na víno. Vskut­ku ťa milujú!

Bible21

4 Vez­mi mě s se­bou, poběžíme, do svých poko­jů kéž uve­de mě král! Veselit a ra­dovat se bu­de­me z tebe, nad víno vy­chutná­me mi­lování tvá – ach, po právu tě mi­lu­jí!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček