Bible21Ozeáš11,8

Ozeáš 11:8

Copak se tě, Efrai­me, mohu vzdát? Mohu tě, Iz­rae­li, vy­dat napospas? Copak s te­bou jak s Ad­mou naložím? Zachovám se k to­bě jako k Cebojim? Srdce se ve mně obrací, v nit­ru jsem po­hnut lítostí.


Verš v kontexte

7 Můj lid se roz­ho­dl ode mě odvrátit; i když k Nej­vyšší­mu volají, nepozvedne je vůbec nic. 8 Copak se tě, Efrai­me, mohu vzdát? Mohu tě, Iz­rae­li, vy­dat napospas? Copak s te­bou jak s Ad­mou naložím? Zachovám se k to­bě jako k Cebojim? Srdce se ve mně obrací, v nit­ru jsem po­hnut lítostí. 9 Ne­vy­konám svůj prudký hněv, nevydám znovu Efrai­ma záhubě. Jsem pře­ce Bůh, a ne člověk, jsem Svatý upro­střed tebe – nenavštívím tě už dě­sem.

späť na Ozeáš, 11

Príbuzné preklady Roháček

8 Jako ťa mám vydať, Ef­rai­me? Jako ťa mám ta dať, Iz­raelu? Jako ťa mám vydať, aby si bol ako Adama? Jako ťa učiniť ako Cebo­im? Moje srd­ce sa ob­rátilo vo mne; moja sús­trasť je vzrušená všet­ka dovedna.

Evanjelický

8 Ako by som sa ťa mohol vzdať, Ef­rajim, ako by som ťa vy­dal na­pos­pas, Iz­rael? Ako by som ťa mohol vy­dať ako Ad­mu, naložiť s tebou ako s Ceboímom? Srd­ce sa ob­racia vo mne, súčas­ne po­hol sa môj súcit.

Ekumenický

8 Ako by som ťa mohol vy­dať, Ef­rajim, teba sa vzdať, Iz­rael? Ako by som ťa mohol vy­dať ako Adamu a naložiť s tebou ako s Cebójimom? Moja myseľ sa ob­racia proti mne a všet­ky moje pocity ľútos­ti sa roz­paľujú.

Bible21

8 Copak se tě, Efrai­me, mohu vzdát? Mohu tě, Iz­rae­li, vy­dat napospas? Copak s te­bou jak s Ad­mou naložím? Zachovám se k to­bě jako k Cebojim? Srdce se ve mně obrací, v nit­ru jsem po­hnut lítostí.

Bible21Ozeáš11,8

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček