Bible21Nehemiáš3,34

Nehemiáš 3:34

„Co to ti bídní Ži­dé provádějí?“ vy­kři­koval před svý­mi soukmenov­ci a před sa­mařským voj­s­kem. „Ch­tějí opevňovat? ! Chtějí obětovat? Chtějí to dnes do­dělat? Chtějí kří­sit z pra­chu ty ohoře­lé sutiny?“


Verš v kontexte

33 Jakmi­le se Sanbalat do­sle­chl, že staví­me hrad­by, rozhněval se, pří­mo zuřil, a za­čal Ži­dy urážet. 34 „Co to ti bídní Ži­dé provádějí?“ vy­kři­koval před svý­mi soukmenov­ci a před sa­mařským voj­s­kem. „Ch­tějí opevňovat? ! Chtějí obětovat? Chtějí to dnes do­dělat? Chtějí kří­sit z pra­chu ty ohoře­lé sutiny?“ 35 To­biáš Amon­ský, který mu stál po boku, ře­kl: „Jen ať klidně stavějí. Ta je­jich ka­menná zeď spadne, jen co po ní liška přeběhne!“

späť na Nehemiáš, 3

Príbuzné preklady Evanjelický

34 a po­vedal pred svojimi súk­meňov­cami a samár­skym voj­skom: Čo to pri­pravujú títo bez­moc­ní Židia? Do­volia im to? Budú môcť obetovať? Do­končia to za deň? Či oživia kamene z hromady zrúcanín? Veď sú spálené!

Ekumenický

34 a pred svojimi súk­meňov­cami a pred samárij­ským voj­skom hovoril: Čo to robia títo úbohí Židia? Do­volia im to? Budú môcť obetovať? Do­končia to za deň? Či z hromady zrúcaním oživia kamene? Veď sú spálené.

Bible21

34 „Co to ti bídní Ži­dé provádějí?“ vy­kři­koval před svý­mi soukmenov­ci a před sa­mařským voj­s­kem. „Ch­tějí opevňovat? ! Chtějí obětovat? Chtějí to dnes do­dělat? Chtějí kří­sit z pra­chu ty ohoře­lé sutiny?“

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček