Bible21Matouš5,30

Matouš 5:30

Svádí-li tě tvá pravá ru­ka, usekni ji a za­hoď pryč. Je pro tebe lepší, aby za­hynul je­den tvůj úd, než aby ce­lé tvé tělo přišlo do pek­la.


Verš v kontexte

29 Svádí-li tě tvé pravé oko, vy­loup­ni je a za­hoď pryč. Je pro tebe lepší, aby za­hynul je­den tvůj úd, než aby ce­lé tvé tělo bylo uvrženo do pek­la. 30 Svádí-li tě tvá pravá ru­ka, usekni ji a za­hoď pryč. Je pro tebe lepší, aby za­hynul je­den tvůj úd, než aby ce­lé tvé tělo přišlo do pek­la. 31 Také bylo řečeno: ‚Kdo chce za­pu­dit svou manželku, mu­sí jí dát roz­lu­kový list.‘

späť na Matouš, 5

Príbuzné preklady Roháček

30 A jest­li ťa po­horšuje tvoja pravá ruka, od­tni ju a za­hoď od seba, lebo ti je užitočnejšie, aby za­hynul jeden z tvojich údov, než aby celé tvoje telo bolo uvr­hnuté do pek­la.

Evanjelický

30 A ak ťa pravá ruka zvádza na hriech, od­tni ju a za­hoď; lebo ti je užitočnejšie, aby za­hynul jeden tvoj úd, než aby celé tvoje telo prišlo do pek­la.

Ekumenický

30 A ak ťa zvádza na hriech pravá ruka, od­sek­ni ju a za­hoď. Lepšie obídeš, ak za­hynie jeden tvoj úd, ako keby celé tvoje telo prišlo do pek­la.

Bible21

30 Svádí-li tě tvá pravá ru­ka, usekni ji a za­hoď pryč. Je pro tebe lepší, aby za­hynul je­den tvůj úd, než aby ce­lé tvé tělo přišlo do pek­la.

Bible21Matouš5,30

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček