Bible21Matouš23,15

Matouš 23:15

Běda vám, znal­ci Písma a fa­ri­ze­ové! Pokryt­ci, ob­chází­te moře i souš, abys­te jedno­ho člověka ob­rá­ti­li na ví­ru, a když ho získá­te, udělá­te z něj dva­krát většího za­tracen­ce, než jste sa­mi!


Verš v kontexte

15 Běda vám, znal­ci Písma a fa­ri­ze­ové! Pokryt­ci, ob­chází­te moře i souš, abys­te jedno­ho člověka ob­rá­ti­li na ví­ru, a když ho získá­te, udělá­te z něj dva­krát většího za­tracen­ce, než jste sa­mi! 16 Běda vám, slepí vůd­cové! Říká­te: ‚Když někdo přísahá na chrám, nic to ne­zna­mená, ale kdo přísahá při chrá­movém zla­tu, ten je zavázán.‘

späť na Matouš, 23

Príbuzné preklady Roháček

15 Beda vám zákon­níci a farize­ovia, po­kryt­ci, pre­tože ob­chádzate more i suchú zem, aby ste učinili jed­ného novover­ca, a keď sa ním nie­kto stane, činíte z neho syna pek­la, dva razy horšieho ako ste sami.

Evanjelický

15 Beda vám, zákon­níci a farizeji-po­kryt­ci, že ob­chádzate more i zem, aby ste zís­kali jed­ného novover­ca, a keď sa ním stal, urobíte z neho syna pek­la, dvak­rát horšieho, ako ste sami.

Ekumenický

15 Beda vám, slepí vod­covia, ktorí hovoríte: Kto by pri­sahal na chrám, to nič nie je, ale toho, kto by pri­sahal na chrámové zlato, toho to už za­väzuje.

Bible21

15 Běda vám, znal­ci Písma a fa­ri­ze­ové! Pokryt­ci, ob­chází­te moře i souš, abys­te jedno­ho člověka ob­rá­ti­li na ví­ru, a když ho získá­te, udělá­te z něj dva­krát většího za­tracen­ce, než jste sa­mi!

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček