Bible21Matouš11,21

Matouš 11:21

„Běda to­bě, Ko­ro­za­im, běda to­bě, Betsai­do! Kdy­by se zá­zra­ky, které se dějí u vás, staly v Tý­ru a Si­do­nu, dávno by či­ni­li pokání v pyt­lovině a po­pe­lu.


Verš v kontexte

20 Městům, ve kterých se stalo nej­více jeho zá­zraků, teh­dy za­čal vy­čítat, že neči­ni­la pokání: 21 „Běda to­bě, Ko­ro­za­im, běda to­bě, Betsai­do! Kdy­by se zá­zra­ky, které se dějí u vás, staly v Tý­ru a Si­do­nu, dávno by či­ni­li pokání v pyt­lovině a po­pe­lu. 22 Říkám vám: Tý­ru a Si­do­nu bude v soudný den lehče­ji než vám!

späť na Matouš, 11

Príbuzné preklady Roháček

21 Beda ti, Korazim! Beda ti, Bet­sai­do! Lebo keby sa v Týre a v Sidone boly udialy divy, ktoré sa udialy vo vás, dáv­no by vo vrecovine a v popole boly činily po­kánie.

Evanjelický

21 Beda ti, Chorazim; beda ti, Bet­sai­da! Lebo keby sa v Týre a v Sidone boli stali divy, ktoré sa stali u vás, dáv­no by sa boli kajali vo vrecovine a na popole.

Ekumenický

21 Beda ti, Chorazin! Beda ti, Bet­sai­da! Veď keby sa v Týre a Sidone boli stali divy, aké sa stali u vás, dáv­no by sa boli kajali vo vrecovine a v popole.

Bible21

21 „Běda to­bě, Ko­ro­za­im, běda to­bě, Betsai­do! Kdy­by se zá­zra­ky, které se dějí u vás, staly v Tý­ru a Si­do­nu, dávno by či­ni­li pokání v pyt­lovině a po­pe­lu.

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček