Bible21Marek12,18

Marek 12:18

Po­tom k ně­mu přiš­li sa­du­ceové (kteří tvrdí, že není žádné vzkříšení) a pta­li se ho:


Verš v kontexte

17 „­Dej­te tedy císaři, co je císařovo, a Bo­hu, co je Boží,“ ře­kl jim Ježíš. Zůsta­li nad tím v úža­su. 18 Po­tom k ně­mu přiš­li sa­du­ceové (kteří tvrdí, že není žádné vzkříšení) a pta­li se ho: 19 „­Mis­tře, Mo­jžíš nám na­psal, že když ženatý muž zemře bez­dětný, má si jeho ženu vzít jeho bra­tr, aby své­mu brat­ru vzbu­dil po­tomka.

späť na Marek, 12

Príbuzné preklady Roháček

18 A zase prišli k nemu sadúce­ovia, ktorí hovoria, že neni zmŕt­vychvs­tania, a pýtali sa ho a riek­li:

Evanjelický

18 Po­tom prišli k Nemu sadukaji, ktorí hovoria, že nieto zmŕt­vychvs­tania, a spýtali sa Ho:

Ekumenický

18 Prišli k nemu saduceji, ktorí tvr­dia, že vzkriesenie nejes­tvuje, a spýtali sa ho:

Bible21

18 Po­tom k ně­mu přiš­li sa­du­ceové (kteří tvrdí, že není žádné vzkříšení) a pta­li se ho:

Bible21Marek12,18

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček