Bible21Kazatel4,8

Kazatel 4:8

Někdo je sám a niko­ho nemá, je bez dětí a bez bra­trů. Jeho pach­tění ale ne­be­re kon­ce, oči­ma lační po větším bo­hatství. „Pro koho se to vlastně pach­tím, pro­č si odpírám všech­no po­hod­lí? I to je marnost a bídné úsilí.“


Verš v kontexte

7 Když jsem se roz­hlé­dl, vi­děl jsem další marnost pod slun­cem: 8 Někdo je sám a niko­ho nemá, je bez dětí a bez bra­trů. Jeho pach­tění ale ne­be­re kon­ce, oči­ma lační po větším bo­hatství. „Pro koho se to vlastně pach­tím, pro­č si odpírám všech­no po­hod­lí? I to je marnost a bídné úsilí.“ 9 Lépe je dvě­ma než­li samotnému; jejich ná­maha má štěd­rou odměnu:

späť na Kazatel, 4

Príbuzné preklady Roháček

8 Nie­kto je sám, a neni druhého; ne­má ani syna ani brata, a p­red­sa nie je kon­ca všet­kej jeho na­máhavej práci, ani sa jeho oči ne­na­sýtia bohat­stva, ani si nepovie: Pre koho sa ja t­rudím a pracujem a unímam svojej duši dob­rého? Aj to je már­nosť a zlé za­mest­nanie.

Evanjelický

8 Osamelý človek, ktorý ne­má ni­koho, ne­má ani syna, ani brata, jeho námaha ne­má kon­ca, ani oko sa mu ne­môže na­sýtiť bohat­stvom. Pre kohože sa na­máham a nedop­rajem si nič dob­ré? Aj to je már­nosť a úbohé za­mest­nanie.

Ekumenický

8 Osamelý človek, ktorý ne­má ni­koho, ne­má ani syna, ani brata, no niet kon­ca všet­kej jeho námahe, ani jeho oko sa ne­na­sýti bohat­stvom — pre koho sa na­máham, ukracujem sa o dobro? Aj to je már­nosť, je to zlá úloha.

Bible21

8 Někdo je sám a niko­ho nemá, je bez dětí a bez bra­trů. Jeho pach­tění ale ne­be­re kon­ce, oči­ma lační po větším bo­hatství. „Pro koho se to vlastně pach­tím, pro­č si odpírám všech­no po­hod­lí? I to je marnost a bídné úsilí.“

Bible21Kazatel4,8

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček