Bible21Jozue9,11

Jozue 9:11

Pro­to nám naši stařeši­nové i všich­ni obyva­te­lé naší země řek­li: Vez­mě­te s se­bou jídlo na ces­tu, jdě­te jim na­pro­ti a řekně­te jim: ‚Jsme vaši služebníci; uzavřete s ná­mi smlouvu.‘


Verš v kontexte

10 a také o všem, co udělal dvě­ma emo­rej­ským králům v Za­jordání – cheš­bon­ské­mu krá­li Si­cho­novi a bášan­ské­mu krá­li Ogo­vi v Ašta­ro­tu. 11 Pro­to nám naši stařeši­nové i všich­ni obyva­te­lé naší země řek­li: Vez­mě­te s se­bou jídlo na ces­tu, jdě­te jim na­pro­ti a řekně­te jim: ‚Jsme vaši služebníci; uzavřete s ná­mi smlouvu.‘ 12 To­hle je náš chléb. Když jsme se za vá­mi chys­ta­li, ba­li­li jsme ho doma ještě tep­lý – a podívej­te se: je vy­schlý, až se dro­lí.

späť na Jozue, 9

Príbuzné preklady Roháček

11 Pre­to nám po­vedali naši starší i všet­ci obyvatelia našej zeme a riek­li: Na­ber­te do svojej ruky po­travy na ces­tu a iďte im vús­trety a po­viete im: Sme vašimi služob­ník­mi, a tak teraz učiňte s nami sm­luvu.

Evanjelický

11 Pre­to nám po­vedali naši starší a všet­ci obyvatelia našej krajiny: Na­ber­te si po­travy na ces­tu, choďte im oproti a po­vedz­te im: My sme vaši služob­níci; uzav­rite teraz s nami zmluvu.

Ekumenický

11 Pre­to nám naši starší a všet­ci obyvatelia našej krajiny po­vedali: Na­ber­te si po­travy na ces­tu, choďte im na­proti a po­vedz­te im: My sme vaši služob­níci, uzav­rite teraz s nami zmluvu.

Bible21

11 Pro­to nám naši stařeši­nové i všich­ni obyva­te­lé naší země řek­li: Vez­mě­te s se­bou jídlo na ces­tu, jdě­te jim na­pro­ti a řekně­te jim: ‚Jsme vaši služebníci; uzavřete s ná­mi smlouvu.‘

Bible21Jozue9,11

Překlad „Bible21Klikněte pro další prěklady

Bible, překlad 21. století © 2009 BIBLION, o.s.
Použité s láskavým zvolením vydavateľa. Všetky práva vyhradené.

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček